Jean Chapitre 2


    Premier miracle de Jésus en Galilée

  1.   Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,
  2.   et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples.
  3.   Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit : Ils n’ont plus de vin.
  4.   Jésus lui répondit : Femme, qu’y a-t-il entre moi et toi ? Mon heure n’est pas encore venue.
  5.   Sa mère dit aux serviteurs : Faites ce qu’il vous dira.
  6.   Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.
  7.   Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu’au bord.
  8.   Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l’ordonnateur du repas. Et ils en portèrent.
  9.   Quand l’ordonnateur du repas eut goûté l’eau changée en vin, — ne sachant d’où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l’eau, le savaient bien, — il appela l’époux,
  10.   et lui dit : Tout homme sert d’abord le bon vin, puis le moins bon après qu’on s’est enivré ; toi, tu as gardé le bon vin jusqu’à présent.
  11.   Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.
  12.   Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n’y demeurèrent que peu de jours.

    Jésus dans le temple, à Jérusalem

  13.   La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
  14.   Il trouva dans le temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.
  15.   Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les bœufs ; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables ;
  16.   et il dit aux vendeurs de pigeons : Ôtez cela d’ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic.
  17.   Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de ta maison me dévore.
  18.   Les Juifs, prenant la parole, lui dirent : Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte ?
  19.   Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.
  20.   Les Juifs dirent : Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras !
  21.   Mais il parlait du temple de son corps.
  22.   C’est pourquoi, lorsqu’il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit cela, et ils crurent à l’écriture et à la parole que Jésus avait dite.
  23.   Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
  24.   Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,
  25.   et parce qu’il n’avait pas besoin qu’on lui rendît témoignage d’aucun homme ; car il savait lui-même ce qui était dans l’homme.

Cette Bible est dans le domaine public. 

Jean, chapitre 2


  1.  Le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus y était.
  2.  Jésus aussi fut invité à ces noces, ainsi que ses disciples.
  3.  Or il n'y avait plus de vin, car le vin des noces était épuisé. La mère de Jésus lui dit : " Ils n'ont pas de vin. "
  4.  Jésus lui dit : " Que me veux-tu, femme ? Mon heure n'est pas encore arrivée. "
  5.  Sa mère dit aux servants : " Tout ce qu'il vous dira, faites-le. "
  6.  Or il y avait six jarres de pierre, destinées aux purifications des Juifs, et contenant chacune deux ou trois mesures.
  7.  Jésus leur dit : " Remplissez d'eau ces jarres. " Ils les remplirent jusqu'au bord.
  8.  Il leur dit : " Puisez maintenant et portez-en au maître du repas. " Ils lui en portèrent.
  9.  Lorsque le maître du repas eut goûté l'eau changée en vin - et il ne savait pas d'où il venait, tandis que les servants le savaient, eux qui avaient puisé l'eau - le maître du repas appelle le marié
  10.  et lui dit : " Tout homme sert d'abord le bon vin et, quand les gens sont ivres, le moins bon. Toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à présent ! "
  11.  Tel fut le premier des signes de Jésus, il l'accomplit à Cana de Galilée et il manifesta sa gloire et ses disciples crurent en lui.
  12.  Après quoi, il descendit à Capharnaüm, lui, ainsi que sa mère et ses frères et ses disciples, et ils n'y demeurèrent que peu de jours.
  13.  La Pâque des Juifs était proche et Jésus monta à Jérusalem.
  14.  Il trouva dans le Temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de colombes et les changeurs assis.
  15.  Se faisant un fouet de cordes, il les chassa tous du Temple, et les brebis et les bœufs ; il répandit la monnaie des changeurs et renversa leurs tables,
  16.  et aux vendeurs de colombes il dit : " Enlevez cela d'ici. Ne faites pas de la maison de mon Père une maison de commerce. "
  17.  Ses disciples se rappelèrent qu'il est écrit : " Le zèle pour ta maison me dévorera. "
  18.  Alors les Juifs prirent la parole et lui dirent : " Quel signe nous montres-tu pour agir ainsi ? "
  19.  Jésus leur répondit : " Détruisez ce sanctuaire et en trois jours je le relèverai. "
  20.  Les Juifs lui dirent alors : " Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce sanctuaire, et toi, en trois jours tu le relèveras ? "
  21.  Mais lui parlait du sanctuaire de son corps.
  22.  Aussi, quand il ressuscita d'entre les morts, ses disciples se rappelèrent qu'il avait dit cela, et ils crurent à l'Écriture et à la parole qu'il avait dite.
  23.  Comme il était à Jérusalem durant la fête de la Pâque, beaucoup crurent en son nom, à la vue des signes qu'il faisait.
  24.  Mais Jésus, lui, ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous
  25.  et qu'il n'avait pas besoin d'un témoignage sur l'homme : car lui-même connaissait ce qu'il y avait dans l'homme.

© Les Éditions du Cerf 1997 <! -- source de la copie via free , chaine de caractère de la page copiée et manipulée avec amour pour Jésus vers mars 2019, url source: http://moniteurs.billings.free.fr/bj/jn2.htm -->

    Premier miracle de Jésus en Galilée

  1. Or trois jours après on faisait des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là.
  2. Et Jésus fut aussi convié aux noces, avec ses Disciples.
  3. Et le vin étant venu à manquer, la mère de Jésus lui dit : ils n’ont point de vin.
  4. Mais Jésus lui répondit : qu’y a-t-il entre moi et toi, femme ? mon heure n’est point encore venue.
  5. Sa mère dit aux serviteurs : faites tout ce qu’il vous dira.
  6. Or il y avait là six vaisseaux de pierre, mis selon l’usage de la purification des Juifs, dont chacun tenait deux ou trois mesures.
  7. Et Jésus leur dit : emplissez d’eau ces vaisseaux. Et ils les emplirent jusques au haut.
  8. Puis il leur dit : versez-en maintenant, et portez-en au maître d’hôtel. Et ils lui en portèrent.
  9. Quand le maître d’hôtel eut goûté l’eau qui avait été changée en vin, (or il ne savait pas d’où cela venait, mais les serviteurs qui avaient puisé l’eau, le savaient bien), il s’adressa à l’époux.
  10. Et lui dit : tout homme sert le bon vin le premier, et puis le moindre après qu’on a bu plus largement ; [mais] toi, tu as gardé le bon vin jusqu’à maintenant.
  11. Jésus fit ce premier miracle à Cana de Galilée, et il manifesta sa gloire, et ses Disciples crurent en lui.
  12. Après cela il descendit à Capernaüm avec sa mère, et ses frères, et ses Disciples ; mais ils y demeurèrent peu de jours.

    Jésus dans le temple, à Jérusalem

  13. Car la Pâque des Juifs était proche ; c’est pourquoi Jésus monta à Jérusalem.
  14. Et il trouva dans le Temple des gens qui vendaient des bœufs, et des brebis, et des pigeons ; et les changeurs qui y étaient assis.
  15. Et ayant fait un fouet avec de petites cordes, il les chassa tous du Temple, avec les brebis, et les bœufs ; et il répandit la monnaie des changeurs, et renversa les tables.
  16. Et il dit à ceux qui vendaient des pigeons : ôtez ces choses d’ici, [et] ne faites pas de la Maison de mon Père un lieu de marché.
  17. Alors ses Disciples se souvinrent qu’il était écrit : le zèle de ta Maison m’a rongé.
  18. Mais les Juifs prenant la parole, lui dirent : quel miracle nous montres-tu, pour entreprendre de faire de telles choses ?
  19. Jésus répondit, et leur dit : abattez ce Temple, et en trois jours je le relèverai.
  20. Et les Juifs dirent : on a été quarante-six ans à bâtir ce Temple, et tu le relèveras dans trois jours !
  21. Mais il parlait du Temple, de son corps.
  22. C’est pourquoi lorsqu’il fut ressuscité des morts, ses Disciples se souvinrent qu’il leur avait dit cela, et ils crurent à l’Ecriture, et à la parole que Jésus avait dite.
  23. Et comme il était à Jérusalem le [jour de] la fête de Pâque, plusieurs crurent en son Nom, contemplant les miracles qu’il faisait.
  24. Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous ;
  25. Et qu’il n’avait pas besoin que personne lui rendit témoignage d’[aucun] homme ; car lui-même savait ce qui était dans l’homme.

Bible David Martin
Cette bible est dans le domaine public 

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 - Bible S21/TR1550 JEAN 2

 1 Or, le troisième jour, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là. 

 1 και τη ημερα τη τριτη γαμος εγενετο εν κανα της γαλιλαιας και ην η μητηρ του ιησου εκει 


 2 Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples. 

 2 εκληθη δε και ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον 


 3 Comme le vin venait à manquer, la mère de Jésus lui dit: «Ils n'ont plus de vin.» 

 3 και υστερησαντος οινου λεγει η μητηρ του ιησου προς αυτον οινον ουκ εχουσιν 


 4 Jésus lui répondit: «Que me veux-tu, femme? Mon heure n'est pas encore venue.» 

 4 λεγει αυτη ο ιησους τι εμοι και σοι γυναι ουπω ηκει η ωρα μου 


 5 Sa mère dit aux serviteurs: «Faites tout ce qu'il vous dira.» 

 5 λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε 


 6 Or il y avait là six jarres de pierre, destinées aux purifications des Juifs et contenant chacune une centaine de litres. 

 6 ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις 


 7 Jésus leur dit: «Remplissez d'eau ces jarres.»Et ils les remplirent jusqu'au bord. 

 7 λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω 


 8 «Puisez maintenant, leur dit-il, et apportez-en à l'organisateur du repas.»Et ils lui en apportèrent. 

 8 και λεγει αυτοις αντλησατε νυν και φερετε τω αρχιτρικλινω και ηνεγκαν 


 9 L'organisateur du repas goûta l'eau changée en vin. Ne sachant pas d'où venait ce vin, tandis que les serviteurs qui avaient puisé l'eau le savaient bien, il appela le marié 

 9 ως δε εγευσατο ο αρχιτρικλινος το υδωρ οινον γεγενημενον και ουκ ηδει ποθεν εστιν οι δε διακονοι ηδεισαν οι ηντληκοτες το υδωρ φωνει τον νυμφιον ο αρχιτρικλινος 


 10 et lui dit: «Tout homme sert d'abord le bon vin, puis le moins bon après qu'on s'est enivré; mais toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à présent!» 

 10 και λεγει αυτω πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον τιθησιν και οταν μεθυσθωσιν τοτε τον ελασσω συ τετηρηκας τον καλον οινον εως αρτι 


 11 Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des signes miraculeux que fit Jésus. Il manifesta sa gloire et ses disciples crurent en lui. 

 11 ταυτην εποιησεν την αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου 


 12 Après cela, il descendit à Capernaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n'y restèrent que peu de jours. 

 12 μετα τουτο κατεβη εις καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου και εκει εμειναν ου πολλας ημερας 


 13 La Pâque juive était proche et Jésus monta à Jérusalem. 

 13 και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους 


 14 Il trouva les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons ainsi que les changeurs de monnaie installés dans le temple. 

 14 και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους 


 15 Alors il fit un fouet avec des cordes et les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les bœufs. Il dispersa la monnaie des changeurs et renversa leurs tables. 

 15 και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινιων παντας εξεβαλεν εκ του ιερου τα τε προβατα και τους βοας και των κολλυβιστων εξεχεεν το κερμα και τας τραπεζας ανεστρεψεν 


 16 Et il dit aux vendeurs de pigeons: «Enlevez cela d'ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de commerce.» 

 16 και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν αρατε ταυτα εντευθεν μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εμποριου 


 17 Ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore. 

 17 εμνησθησαν δε οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου κατεφαγεν με 


 18 Les Juifs prirent la parole et lui dirent: «Quel signe nous montres-tu, pour agir de cette manière?» 

 18 απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω τι σημειον δεικνυεις ημιν οτι ταυτα ποιεις 


 19 Jésus leur répondit: «Détruisez ce temple et en 3 jours je le relèverai.» 

 19 απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον 


 20 Les Juifs dirent: «Il a fallu 46 ans pour construire ce temple et toi, en 3 jours tu le relèverais!» 

 20 ειπον ουν οι ιουδαιοι τεσσαρακοντα και εξ ετεσιν ωκοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον 


 21 Cependant, lui parlait du temple de son corps. 

 21 εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου 


 22 C'est pourquoi, lorsqu'il fut ressuscité, ses disciples se souvinrent qu'il avait dit cela et ils crurent à l'Ecriture et à la parole que Jésus avait dite. 

 22 οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν αυτοις και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ω ειπεν ο ιησους 


 23 Pendant que Jésus était à Jérusalem, lors de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu'il faisait. 

 23 ως δε ην εν ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει 


 24 Mais Jésus n'avait pas confiance en eux, parce qu'il les connaissait tous. 

 24 αυτος δε ο ιησους ουκ επιστευεν εαυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας 


 25 Il n'avait pas besoin qu'on le renseigne sur les hommes, car il savait lui-même ce qui est dans l'homme. 

 25 και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω 


S21 Texte de la Bible Version Segond 21
Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Tous droits réservés.

Bible Stephanus 1550 Ce texte appelé Textus Receptus est dans le domaine public.


    Premier miracle de Jésus en Galilée

  1. Et le troisième jour, il se fit des noces à Cana en Galilée ; et la mère de Jésus y était.
  2. Jésus fut aussi convié aux noces avec ses disciples.
  3. Le vin étant venu à manquer, la mère de Jésus lui dit : « Ils n’ont point de vin. »
  4. Jésus lui répondit : « Femme, qu’est-ce que cela pour moi et vous ? Mon heure n’est pas encore venue. »
  5. Sa mère dit aux serviteurs : « Faites tout ce qu’il vous dira. »
  6. Or, il y avait là six urnes de pierre destinées aux ablutions des Juifs, et contenant chacune deux ou trois mesures.
  7. Jésus leur dit : « Remplissez d’eau ces urnes. » Et ils les remplirent jusqu’au haut.
  8. Et il leur dit : « Puisez maintenant, et portez-en au maître du festin ; » et ils en portèrent.
  9. Dès que le maître du festin eut goûté l’eau changée en vin (il ne savait pas d’où venait ce vin, mais les serviteurs qui avaient puisé l’eau le savaient), il interpella l’époux,
  10. et lui dit : « Tout homme sert d’abord le bon vin, et, après qu’on a bu abondamment, le moins bon ; mais toi, tu as gardé le bon jusqu’à ce moment. » —
  11. Tel fut, à Cana de Galilée, le premier des miracles que fit Jésus, et il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.
  12. Après cela, il descendit à Capharnaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n’y demeurèrent que peu de jours.

    Jésus dans le temple, à Jérusalem

  13. Or la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
  14. Il trouva dans le temple les marchands de bœufs, de brebis, et de colombes, et les changeurs assis.
  15. Et ayant fait un petit fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, avec les brebis et les bœufs ; il jeta par terre l’argent des changeurs, et renversa leurs tables.
  16. Et il dit aux vendeurs de colombes : « Enlevez cela d’ici ; ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic. »
  17. Les disciples se ressouvinrent alors qu’il est écrit : « Le zèle de votre maison me dévore. »
  18. Les Juifs prenant la parole lui dirent : « Quel signe nous montrez-vous, pour agir de la sorte ? »
  19. Jésus leur répondit : « Détruisez ce temple et je le relèverai en trois jours. »
  20. Les Juifs repartirent : « C’est en quarante-six ans que ce temple a été bâti, et vous, en trois jours vous le relèverez ! »
  21. Mais lui, il parlait du temple de son corps.
  22. Lors donc qu’il fut ressuscité d’entre les morts, ses disciples se souvinrent qu’il avait dit cela, et ils crurent à l’Écriture et à la parole que Jésus avait dite.
  23. Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, beaucoup voyant les miracles qu’il faisait, crurent en son nom.
  24. Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,
  25. et qu’il n’avait pas besoin qu’on lui rendit témoignage d’aucun homme ; car il savait, lui, ce qu’il y avait dans l’homme.

Cette Bible est dans le domaine public.


Remonter

  • Share:

Popular Posts

recent posts